Jan 202017
 

Apa yang ada di dalam pikiran saat mendengar translate Indonesia Inggris?

Di era zaman sekarang ponsel pintar beserta berbagai aplikasi android sudah banyak bertebaran. Tentu saat mendengar kata translate, umumnya yang diingat adalah Google Translate.

Google Translate sendiri versi terjemahan Inggris ke Indonesianya adalah Google Terjemahan. Sehingga saat orang mendengar kata translate Indonesia Inggris, memahaminya akan ke Google Terjemahan.

Padahal bahasa itu terus berkembang. Setiap waktu ada saja bahasa baru yang terus diciptakan. Terlebih lagi bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia juga memiliki berbagai bahasa daerah.

Terjemahan Bahasa Indonesia ke Inggris yang Terus Berkembang

Sama halnya dengan bahasa Inggris. Hanya saja bahasa Inggris sudah mendunia. Wajar saja kalau beberapa bahasa di dunia perlu diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Termasuk perlunya proses terjemahan Indonesia ke Inggris.

Karena bahasa itu berkembang, maka diperlukan alat penerjemah bahasa yang juga ikut berkembang. Penerjemah bahasa yang terus mengikuti perkembangan zaman adalah penerjemah manusia.

Mungkin bisa jadi perangkat lunak penerjemah bahasa diciptakan untuk membantu manusia. Namun apakah mungkin alat penerjemah Indonesia ke Inggris mampu memahami makna? Terlebih menghasilkan hasil translate bahasa Indonesia ke bahasa Inggris yang baik dan benar. Apakah itu mungkin?

Teknologi tentu akan berubah dan berkembang terus. Begitu juga alat terjemahan Indonesia Inggris. Perlu diketahui, bukan Google Terjemahan saja yang ada sebagai alat penerjemah. Bing juga memiliki alat penerjemah bahasa. Termasuk juga mampu menerjemahkan bahasa Indonesia ke bahasa Inggris.

Perangkat translate Indonesia ke bahasa Inggris dituntut untuk mampu memahami makna. Menariknya, makna kalimat atau makna bahasa itu bisa berbeda-beda penafsirannya. Belum tentu arti terjemahan bahasa Indonesia ke Inggris yang dimaksud sesuai dengan kamus. Dengan kata lain, arti translate bisa berbeda makna dengan terjemahan di kamus bahasa.

Paham Makna Baru Bisa Translate Indonesia Inggris yang Benar

Seorang penerjemah bahasa dituntut untuk mengerti makna bahasa yang sedang diterjemahkan. Seperti contoh kalimat bahasa Indonesia ini yang akan diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris.

Sepertinya kepalanya perlu air es di tengah malam yang dingin ini.

Kalimat di atas itu diucapkan saat malam hari. Apakah mungkin malam hari orang membutuhkan air dingin?

Nah kalau alat translate Indonesia ke Inggris, otomatis dia akan menerjemahkan seperti ini.

It looks like the head needs to be water ice in the middle of the cold night.

Padahal dalam kalimat itu, ceritanya ada seorang laki-laki yang sedang marah-marah. Apakah mungkin malam hari yang dingin kepala diberi air es lagi. Kalau versi terjemahan bahasa Indonesia ke Inggris manusianya kurang lebih:

I think, he needs calm down and a glass of hot coffe now.

Jauh sekali bukan hasil terjemahan Indonesia ke Inggrisnya?

Memang teknologi penerjemah bahasa itu dibuat untuk membantu manusia. Hanya saja, hasil terjemahan teknologi ini perlu dikritisi lagi. Minimal dibaca ulang lagi. Agar hasil terjemahannya bisa diperiksa lagi. Setidaknya translate Indonesia Inggris yang benar bisa tercapai secara akurat.

Saat membaca hasil terjemahan Inggris ke Indonesia alat penerjemah, kadang hasilnya bikin bingung. Hal ini tentu menarik sekali. Terlebih bagi yang sudah sering menerjemahkan bahasa ke Inggris dengan alat terjemahan. Umumnya, hasil terjemahan dalam Indonesia saja kadang bikin bingung. Apalagi hasil translate bahasa Indonesia ke bahasa Inggris. Jadi bisa dibilang kalau translate Indonesia Inggris yang Benar Adalah Penerjemah Manusia jangan coba coba juga translet situs dewa poker secara online ya. Kira-kira pembaca setuju?

Sorry, the comment form is closed at this time.