1513Lagu ini adalah lagu yang dibawakan oleh penyanyi asal Inggris ‘Sting’. Dia dulunya merupakan seorang bassis dari band ‘The Police’, namun dipertengahan karirnya ia bersolo pada tahun ‘81 dan memulai proyek lagu-lagu bergaya berbeda dengan style The Police yang lebih nge-punk.

Lagu ini diambil dari albumnya yang kedua tahun 1987 “…Nothing Like the Sun”. Lagu ini ditulis oleh dia sendiri dan memasuki chart #51 UK Singles Chart, dan sudah di cover song oleh penyanyi lain sebagai lagu yang mereka aransemen ulang. Sekarang Sting masih bernyanyi untuk dunia bersama reuni The Police yang menjadikan musik mereka kembali dunia.

—————————————–
>> The Lyrics
I don’t drink coffee I take tea my dear

I like my toast done on the side

And you can hear it in my accent when I talk

I’m an Englishman in New York

 

See me walking down Fifth Avenue

A walking cane here at my side

I take it everywhere I walk

I’m an Englishman in New York

 

I’m an alien

I’m a legal alien

I’m an Englishman in New York

 

If “manners maketh man” as someone said

Then he’s the hero of the day

It takes a man to suffer ignorance and smile

Be yourself no matter what they say

 

Modesty, propriety, can lead to notoriety

You could end up as the only one

Gentleness, sobriety, are rare in this society

At night a candle’s brighter than the sun

 

Takes more than combat gear to make a man

Takes more than license for a gun

Confront your enemies, avoid them when you can

A gentleman will walk but never run

 

If “manners maketh man” as someone said

Then he’s the hero of the day

It takes a man to suffer ignorance and smile

Be yourself no matter what they say

 

—————————————–
>> Terjemahan
Saya tidak minum kopi aku minum teh SayangKu

Aku menyukai roti panggang yang matang sisinya

Dan kau bisa mendengar aksenku ketika kuberbicara

Aku orang Inggris di New York

 

Lihat saya berjalan di Fifth Avenue

Sebuah tongkat untuk berjalan ada di sisiku

Kubawa ke mana pun Kuberjalan

Aku orang Inggris di New York

 

Aku seorang alien

Aku adalah alien yang legal

Aku orang Inggris di New York

 

Jika “kebiasaan itu membentuk kita menjadi manusia” seperti yang dikatakan seseorang

Lalu dia adalah pahlawan hari ini

Itu membuat seorang pria menderita kebodohan dan tersenyum

Jadilah diriMu sendiri, jangan hiraukan apa yang mereka katakan

 

Kesederhanaan, kesopanan, dapat menyebabkan ketenaran

Kamu dapat menjadi satu-satunya yang terakhir

Kelembutan, ketenangan, jarang terjadi di dalam masyarakat ini

Terkadang saat malam cahaya lilin lebih terang daripada matahari

 

Dapat lebih dari sekedar perangkat tempur untuk membentuk seorang pria

Melebihi dari sekedar lisensi untuk sebuah pistol

Hadapi musuhmu, hindari mereka ketika kamu bisa

Seorang pria sejati akan terus berjalan tetapi tidak pernah lari

 

Jika “kebiasaan itu membentuk kita jadi manusia” seperti yang dikatakan seseorang

Lalu dia adalah pahlawan hari ini

Itu membuat seorang pria menderita kebodohan dan tersenyum

Jadilah diriMu sendiri, jangan hiraukan apa yang mereka katakan

 

Aku seorang alien

Aku adalah alien yang legal

Aku orang Inggris di New York

 

—————————————–
>> meaning dari bait per bait

 

bait 1-4

I don’t drink coffee I take tea my dear

I like my toast done on one side

And you can hear it in my accent when I talk

I’m an Englishman in New York

 

“Di sini dijelaskan kalau kebiasaan dia adalah minum teh dan suka makan roti bakar yang matang satu sisinya. Dimaksudkan walaupun kebiasaan-kebiasaan yang dia katakan itu adalah hal yang sepele, akan tetapi itu tetap menjadi suatu perbedaan yang biasa dilakukan oleh orang New York. Hal lain yang paling jelas adalah aksen ketika dia berbicara meyakinkan kalau dia adalah orang Inggris yang sedang berada di New York. Sting memiliki anggapan bahwa mencari perbedaan itu jangan terlalu jauh.”

 

bait 5-8

See me walking down Fifth Avenue

 A walking cane here at my side

I take it everywhere I walk

I’m an Englishman in New York
“Di sini dijelaskan kebiasaan dia yang lain, berjalan di Fifth Avenue, sebuah jalan raya di New York yang merupakan salah satu jalan ‘termahal’ di dunia karena deretan gerai-gerai brand ternama. Sting menjelaskan kebiasaan orang inggris yang suka belanja juga/glamor. Dia juga membawa tongkat jalan yang selalu ada disisinya dan selalu dibawa kemanapun dia pergi. Bait ini memantapkan keberadaan dia sebagai orang Inggris yang berada di New York, di mana orang Inggria ternyata bergaya hidup glamor juga, tidak kalah sama seperti orang Amerika.”

 

bait 9-14 (reff)

I’m an alien I’m a legal alien

I’m an Englishman in New York

I’m an alien I’m a legal alien

I’m an Englishman in New York

 

“Ini adalah bagian refrain yang berarti unggulan dari lagu ini, di sini berisi lirik yang lugas kalau dia merasa asing di New York. Menjelaskan dalam arti dia seorang pendatang/WNA yang baru tinggal di sebuah negara baru (New York), dia merasa berbeda dengan yang lain dan terasa asing walaupun dia sudah sah tinggal di sana. Dalam bait ini juga terjadi pengulangan dua kali yang berarti dia memang asing dan mencoba bertahan di sana. Selama ini alien dianggap sebagai suatu hal yang asing, aneh, dan berbeda di masyarakat dan bisa menjadi suatu ikonik untuk mengungkapkan suatu hal yanga aneh.”

 

bait 15-18

If, “Manners maketh man” as someone said

Then he’s the hero of the day

It takes a man to suffer ignorance and smile

Be yourself no matter what they say

 

“Di sini dia mulai bercerita lagi tentang ungkapan yang dia dapat (manners maketh man= kebiasaan membentuk manusia/orang dewasa) dan bermaksud menjelaskan cara yang dia pakai dalam menjalani hidup sebagai orang asing adalah caranya orang dewasa, orang dewasa dianggap sebagai orang yang sudah bisa membedakan mana yang baik dan bisa berpikir secara rasional. Oleh karena itu, ia mencoba terbiasa sebagai orang yang asing dengan kedewasaan yang dia miliki.

Dari kelakuannya itu dia akan disegani oleh orang-orang sekitar yang merupakan warga New York yang terungkap dari kalimat ‘then he’s the hero of the day’, karena dia bersikap dewasa dalam menghadapi situasi. Lanjutan bait ketiga bermaksud kita harus menerima (senyum) secara dewasa hal-hal baru yang kita dapat di tempat yang baru. ‘Man’ di sini berarti dewasa dan kita harus menjadi diri sendiri apapun yang orang lain bilang tentang kamu.”

 

bait 25-28 (bridge)

Modesty, propriety can lead to notoriety

You could end up as the only one

Gentleness, sobriety are rare in this society

At night a candle’s brighter than the sun
“Masuk ke bagian bridge lagu yang menjembatani ke part intrumental. Di sini dia menjelaskan tentang keberadaannya di sana, di mana ada orang yang terkadang pertama-tamanya terlihat baik, entah itu sikap ataupun moralnya, tetapi ternyata ada niat jahat dibalik itu. Oleh karena itu, lihat saja dia sebagai orang inggris, jangan ditambah-tambah. Setelah itu dia menerangkan bahwa kelembutan dan bukan peminum (sobriety) itu jarang berada di kota New York, jadi dia memang bertemu dengan adat yang berbeda. Terlebih dengan kalimat yang berarti cahaya lilin bisa mengalahkan cahaya matahari saat malam tiba, menerangkan bahwa dia cukup bisa menerima segala kesuraman yang dia alami di lingkungannya yang baru.”

 

bait 29-32

Takes more than combat gear to make a man

Takes more than a license for a gun

Confront your enemies, avoid them when you can

A gentleman will walk but never run
“Lanjut kebagian lagu lagi setelah instrument. Di sini dia memberikan pemahaman untuk menjadi laki-laki sejati/dewasa bukan dilihat dari apa yang dibawanya (Kalau orang bawa senjata itu seolah-olah sudah merasa hebat, padahal lebih dari sekadar itu). Kemudian untuk memudahkan dia hidup di New York adalah untuk tidak mempunyai musuh karena dia tinggal di negara orang lain dan dia pendatang jadi harus menghindari efek dari permusuhan. Dengan kata lain cara terbaik untuk menghadapi musuh (Kota) adalah dengan tidak punya musuh (Dengan warganya). Sebagai seorang gentlemen dia harus menghadapi itu semua bukan lari, kita bisa melihat kalau orang jalan itu telihat santai dan lari itu terburu-buru, berarti dia harus menghadapi hidupnya dengan tenang sebagai gentlemen.”

 

—————————————–
>> conclusion-nya
400     Dari hal-hal yang kita bedah bait per-bait sebelumnya, kita dapati sebuah cerita. Cerita ini beputar pada seorang (Pemuda Dewasa) pendatang/merantau ke negara lain untuk tinggal dan bekerja. Dia beradaptai dengan kedewasaan yang dia miliki. Secara semiotika atau ilmu tentang tanda, musik sebenarnya adalah kata sifat, di mana jenis musik itu menggambar sifat tertentu, seprti Rock yang bersifat keras/gagah, dan lainnya. Di lagu Sting ini, musiknya bergaya Jazz yang berarti santai, namun penuh perhitungan/tidak sembarangan. Dari gaya musik ini tercermin pula di liriknya yang bercerita orang dewasa harus biasa santai dalam menghadapi situasi apapun, dan harus dihadapi dengan gentle jangan lembek atau malah terpengaruh menjadi warga New York. Perbedaan Inggris dan New York (Amerika) memang dari hal itu.

Lain ceritanya dengan judulnya, Englishman in New York. Kalau ditelaah kata perkata kita bisa melihat bahwa dia memberitahu kalau dia adalah orang berkebangsaan Inggris dan dia sedang berada di New York yang merupakan bagian dari negara Amerika, yang jelas sekali berbeda kultur (Inggris dan Amerika). Di sini menimbulkan simbol-simbol negara sebagai simbol kebiasaan yang sudah umum diketahui masyarakat pada masa itu. Inggris adalah negara yang berbeda kultur dengan Amerika. Amerika terkesan lebih cepat gaya hidupnya dibanding Inggris, simbol minuman kopi menjadi gaya hidup Amerika yang selalu ‘melek’ dan tak pernah tidur. Simbol teh yang dia minum menggambarkan kesantaian dan rileks. Dari urutan kata pada judul itu ia menegaskan ‘englishman’ sebagai kata pertama dari judul dan ‘in New York’ sebagai kata-kata terakhir, di sini efeknya adalah kemantapan dia sebagai pendantang dan kesiapan dia saat merantau.

Kita memang harus siap jikalau kita merantau, di mana kita tidak tahu apa yang kita hadapi kelak saat berada di lingkungan yang berbeda. Apalagi kita seorang laki-laki, kita harus siap dan jangan terbawa arus yang dapat merubah kita menjadi orang lain sesuai sikap orang-orang yang berada di lingkungan baru tersebut. Terkadang kita merelakan jati diri kita untuk menyamai dengan lingkungan sekitar agar diterima dan kadang kita mencoba bergaya lebih agar diterima mereka. Kalau mau menjadi laki-laki sejati kita harus mencoba membawa diri kita apa adanya supaya mereka menerima kita dengan keberadaan kita yang sebenarnya. “Aku ini orang Inggris jadi ya sudahlah dan kalian Amerika jadi ya sudahlah jangan dipermasalahkan”, mungkin dia akan berkata begitu jika perlu.

Di sebagian lirik bercerita tentang kebiasaan dia, di sini terlihat tentang kebiasaan suatu daerah atau makna kebudayaan yang ada, seperti lebih suka minum teh. Kalau kita melihat teorinya Roland Barthes, kode kebudayaan itu salah satunya mengandung pengetahuan dan psikologis, di lirik itu dijelakan keadaan psikologis orang Inggris pada biasanya, membawa tongkat, dan macam-macam seperti diceritakan pada awal-awal bait. Memang psikologis manusia itu berbeda pada tiap daerah mengikuti kebiasaan yang beredar di hidupnya.

Lagu ini juga bercerita tentang menjadi seorang lelaki yang mantap/gentle, kita harus berusaha untuk menuju itu bukan sekedar menjadi laki-laki saja. Menuai keberhasilan bukan dilihat dari apa yang dibawa, tetapi bagaimana dia memberikan hasil kepada orang-orang sekitarnya. Bagaimana kita akan diterima dengan segala kekurangan/kelebihan kita, dan kita harus mengetahui bahwa ‘gentlemen will walk but never run!’.
—————————————–
Menurut opini saya tentang lirik ini, secara semiotika saya mendapatkan kata-kata:
merantau harus punya keberanian, laki-laki itu harus lebih bercahaya dari matahari, & aku adalah aku.

___

Semua ditulis oleh Ehtmaerd, Dheta. 2011. dhetaehtmaerd.wordpress.com

—————————————–
>> sedikit referensi untuk tulisan ini :

Barthes, Roland. 2010. Imaji/Musik/Teks. Jalasutra. Yogyakarta

Tinarbuko, Sumbo. 2009. Semiotika Komunikasi Visual edidi revisi. Jalasutra. Yogyakarta

Written by A Yoseph Wihartono

Still young and alive